Kumahla ndinyuka omhlaba,
ndidla ngolumka ndifane naye u-Raymond Mhlaba,
ndilandele yona indlela,
kanye njengaye no-Nelson Mandela,
ndithi ezindzulwini zobusuku,
ndime njengaye utata u-Walter Sisulu,
andisathethi ngayo ingqondo yemveli,
iqhawe lomzabalazo utata u-Govan Mbeki,
ufane wazibuza ukuthi ndingubani,
ekugqibeleni sakubakunye naye no-Hani,
ndohlala ndili-Comrade lika-Oliver Tambo!
Translation of this praise poem – an ode to the stalwarts and freedom fighters of the liberation movement, which is originally written in my ethnic South African language – isiXhosa:
Through the trials and tribulations of this world,
Jus’ like Raymond Mhlaba I partake wisdom from His Word;
Directed on the path I shall walk,
As part ‘n parcel of Nelson Mandela’s stalk;
In the midst of the night I shall stand tall,
In the image of Walter Sisulu ‘n all;
I speak not of instinctive intelligence,
As in freedom fighters of Govan Mbeki’s caliber, at a glance!
You may have asked yourself who I am?
We shall be reunited with Hani in the end,
Not even the most perilous of rivers can stop me,
For a comrade of Oliver Tambo I’ll forever be!
© Gcinuxolo ‘Gcina’ Yawathe. 2010